Bizi Twitter'dan takip etmek için: @sotatercuman
Çeviri arşivimize ulaşmak için tıklayın.


Çevirmenin Notu -1

Selam, 

Geçtiğimiz iki buçuk ay boyunca gösterdiğiniz ilgi için hepinize ne kadar teşekkür etsek az. Bol bol coşku ve merakla açtığımız bu bloga nasıl tepkiler alacağımızı bilmiyorduk ve inanın her şeyin bu kadar güzel gideceği aklımızın ucundan dahi geçmemişti. Şimdiye dek 11 yazı çevirdik ama çok daha fazlasını öğrendik, hissettik, yaşadık. Sağ olun var olun. Ama bunca güzel şeyin arasında kötü sayılabilecek bir haberimiz var.

Kısa bir süreliğine buraya bir ara vermek zorundayız. Ara dediğimiz en fazla bir ay. O da o kadar dayanabilirsek. Neden diye soracaksınız: Çünkü bendeniz (Anıl) bu önümdeki bir aya üst üste sınavlar, staj ve bazı başka kişisel meseleler sığdırmak zorundayım. Tandemin diğer ayağı Niko da halihazırda oldukça yoğun ve şu ankinden daha da yoğun bir döneme doğru gidiyor. 

Yani, istemeyerek de olsa kısa bir mola veriyoruz. Ama başlarken bahsettiğimiz hevesimiz hiç eksilmedi. Tam tersi, önümüzdeki "Çevrilecekler Listesi" her gün genişliyor, aklımıza yeni planlar, fikirler geliyor. Ancak şu an hepsinin hakkını verecek vaktimiz yok. Şota'nın Tercümanları takımdan ayrı düz koşuya gidiyor, kondisyonu toplar toplamaz çevirilere tam gaz devam edecek.

Görüşmek üzere...

Önemli Not: Çevrilmeye değer bulduğunuz yazıları sotanintercumanlari@gmail.com'a göndermeyi unutmayın ki listemiz daralmasın.

5 Kasım 2014 Çarşamba

One response to Çevirmenin Notu -1

  1. Kolay gelsin diyerek beklediğimi belirtiyorum

Yorum Gönder

Blogger tarafından desteklenmektedir.

İzleyiciler